Jarjestikune ja sunkroontolge

Sünkroontõlge on eriline suulise tõlke viis, mis töötab helikindlas ruumis ja tõlkimisest huvitatud isik peaks looma spetsiaalselt ettevalmistatud peakomplekti ja valima programmi, millele keel on pühendatud. mis tõestab, et tõlkija, kes peab ennast helikindlas ruumis, kuulab kõneleja kõnet ja siis peaaegu samal ajal tõlkima. On olemas tõlketüüp, millest mõned loetakse sünkroontõlke variandiks, mida nimetatakse järjestikuse tõlgendusega. Tõlkija, kes kasutab seda tüüpi tõlkeid, vastab kõneleja ringile (tavaliselt paremal, koostab oma märkustest informatsiooni kogu kõne tõlkimiseks. Sünkroontõlge televisioonis on väga sarnane sünkroontõlkega. Nad on täpselt nii helikindlas ruumis, kui kvalifitseeritud tõlkijad, kes suudavad suulisi ja kindlaid sõnu tõlkida ning on inimesed, kes on otsustanud olla traumeeritud ja kellel on emotsioone.

Selline tõlketüüp eristab siiski mitmeid asju. Esiteks peavad inimesed, kes tõlkivad televisiooni, kasutama mikrofoni meeldivat häält. Nagu te teate, moonutab mikrofon häält ja teleri tõlkeid teostav isik peaks erandkorras olema tõsine hääldus ja hääl, mida mikrofon ei moonuta loomulikult. Veelgi enam, kuum sünkroontõlge tehakse alati helikindlates tubades. Teleril esitatud tõlgetega peaks see punkt ilmuma, et hetk ei ole heliisoleva salongi paigutamise viis. Täiendav müra mitte ainult ei moonuta kõneleja sõnu, vaid ka häirib neid, mis on täiendav tegur, mis on hirm ja mõtteviis, mida tõlkija peab olema organiseeritud ja immuunne. Kokkuvõttes ei erine mõnikord sünkroontõlge televisioonis tõlgitud kõike. Kuigi see ei muuda asjaolu, et televiisoris sünkroontõlget teostav naine kontrollib samaaegse tõlgi kaalu, kuid vastupidises olukorras võivad tekkida probleemid.